Jeremiah 36:11

HOT(i) 11 וישׁמע מכיהו בן גמריהו בן שׁפן את כל דברי יהוה מעל הספר׃
Vulgate(i) 11 cumque audisset Micheas filius Gamariae filii Saphan omnes sermones Domini ex libro
Wycliffe(i) 11 And whanne Mychie, the sone of Gamarie, sone of Saphan, hadde herd alle the wordis of the Lord,
Coverdale(i) 11 Now whe Micheas the sonne off Gamarias the sonne of Saphan had herde all the wordes of the LORDE out of ye boke,
MSTC(i) 11 Now when Micaiah the son of Gemariah the son of Shaphan had heard all the words of the LORD out of the book,
Matthew(i) 11 Nowe when Micheah the sonne of Gamariah the sonne of Saphan had hearde all the wordes of the Lorde out of the boke,
Great(i) 11 Nowe when Micheah the sonne of Gamariah the sonne of Saphan had hearde all the wordes of the Lorde out of the boke,
Geneva(i) 11 When Michaiah the sonne of Gemariah, the sonne of Shaphan had heard out of the booke all the wordes of the Lord,
Bishops(i) 11 Now when Micheas the sonne of Gamariah, the sonne of Saphan, heard all the wordes of the lord out of the booke
DouayRheims(i) 11 And when Micheas the son of Gamarias the son of Saphan had heard out of the book all the words of the Lord,
KJV(i) 11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
KJV_Cambridge(i) 11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
Thomson(i) 11 And when Michaias son of Gamarias son of Saphan heard all the words of the Lord from the book,
Webster(i) 11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
Brenton(i) 11 (43:11) And Michaeas the son of Gamarias the son of Saphan heard all the words of the Lord, out of the book.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἤκουσε Μιχαίας υἱὸς Γαμαρίου υἱοῦ Σαφὰν ἅπαντας τοὺς λόγους Κυρίου, ἐκ τοῦ βιβλίου.
Leeser(i) 11 And when Michayhu the son of Gemaryahu, the son of Shaphan, had heard all the words of the Lord out of the book:
YLT(i) 11 And Michaiah son of Gemariah, son of Shaphan, heareth all the words of Jehovah from off the book,
JuliaSmith(i) 11 And Micaiah son of Gemariah son of Shaphan, will hear all the words of Jehovah from the book
Darby(i) 11 And Micah the son of Gemariah the son of Shaphan heard out of the book all the words of Jehovah;
ERV(i) 11 And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
ASV(i) 11 And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of Jehovah,
JPS_ASV_Byz(i) 11 And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
Rotherham(i) 11 When Micaiah, son of Gemariah son of Shaphan, heard, all the words of Yahweh, out of the book,
CLV(i) 11 And Michaiah son of Gemariah, son of Shaphan, hears all the words of Yahweh from off the book,
BBE(i) 11 And Micaiah, the son of Gemariah, the son of Shaphan, after hearing all the words of the Lord from the book,
MKJV(i) 11 When Michaiah, the son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the Words of Jehovah out of the book,
LITV(i) 11 When Micaiah, the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard all the words of Jehovah out of the book,
ECB(i) 11 And Michah Yah the son of Gemar Yah the son of Shaphan hears all the words of Yah Veh from the scroll:
ACV(i) 11 And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of LORD,
WEB(i) 11 When Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all Yahweh’s words,
NHEB(i) 11 When Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard from the scroll all the words of the LORD,
AKJV(i) 11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
KJ2000(i) 11 When Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
UKJV(i) 11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
TKJU(i) 11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard all the words of the LORD out of the book,
EJ2000(i) 11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
CAB(i) 11 And Michaiah the son of Gemariah the son of Shaphan heard all the words of the Lord, out of the book.
LXX2012(i) 11 And I will devise for you a device of peace, and not evil, to bestow upon you these [good things].
NSB(i) 11 Micaiah, who was the son of Gemariah and the grandson of Shaphan, heard Baruch read from the scroll everything Jehovah had said.
ISV(i) 11 Jeremiah’s Scroll Read in the PalaceWhen Gemariah’s son Micaiah, the grandson of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,
LEB(i) 11 When Micaiah, the son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of Yahweh from the scroll,
BSB(i) 11 When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,
MSB(i) 11 When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,
MLV(i) 11 And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of Jehovah,
VIN(i) 11 When Micaiah, the son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,
Luther1545(i) 11 Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohns Saphans, alle Reden des HERRN gehöret hatte aus dem Buch,
Luther1912(i) 11 Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Saphans, alle Reden des HERRN gehört hatte aus dem Buche,
ELB1871(i) 11 Und Mikaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Schaphans, hörte alle Worte Jehovas aus dem Buche,
ELB1905(i) 11 Und Mikaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Schaphans, hörte alle Worte Jahwes aus dem Buche,
DSV(i) 11 Als nu Michaja, de zoon van Gemarja, den zoon van Safan, al de woorden des HEEREN uit dat boek gehoord had;
Giguet(i) 11 Et Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, entendit toutes les paroles du Seigneur contenues dans l’écrit;
DarbyFR(i) 11 Et Michée, fils de Guemaria, fils de Shaphan, entendit du livre toutes les paroles de l'Éternel;
Martin(i) 11 Et quand Michée fils de Guémaria, fils de Saphan, eut ouï par la lecture du livre toutes les paroles de l'Eternel;
Segond(i) 11 Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l'Eternel contenues dans le livre,
SE(i) 11 Y oyendo Micaías hijo de Gemarías, hijo de Safán, todas las palabras del SEÑOR del libro,
ReinaValera(i) 11 Y Michêas hijo de Gemarías, hijo de Saphán, habiendo oído del libro todas las palabras de Jehová,
JBS(i) 11 Y oyendo Micaías hijo de Gemarías, hijo de Safán, todas las palabras del SEÑOR del libro,
Albanian(i) 11 Mikajahu, biri i Gemariahut, që ishte bir i Shafanit, dëgjoi tërë fjalët e Zotit që u lexuan nga libri.
RST(i) 11 Михей, сын Гемарии, сына Сафанова, слышал все слова Господни, написанные в свитке,
Arabic(i) 11 فلما سمع ميخايا بن جمريا بن شافان كل كلام الرب من السفر
Bulgarian(i) 11 И Михей, синът на Гемария, сина на Сафан, чу от книгата всичките думи на ГОСПОДА.
Croatian(i) 11 A kad Mikaj, sin Šafanova sina Gemarje, ču iz knjige sve Jahvine riječi,
BKR(i) 11 Když pak vyslyšel Micheáš syn Gemariášův, syna Safanova, všecka slova Hospodinova z té knihy,
Danish(i) 11 Og Mika, Gemarjas Søn, Safans Sønnesøn, hørte alle HERRENS Ord i Bogen.
CUV(i) 11 沙 番 的 孫 子 、 基 瑪 利 雅 的 兒 子 米 該 亞 聽 見 書 上 耶 和 華 的 一 切 話 ,
CUVS(i) 11 沙 番 的 孙 子 、 基 玛 利 雅 的 儿 子 米 该 亚 听 见 书 上 耶 和 华 的 一 切 话 ,
Esperanto(i) 11 Kaj Mihxaja, filo de Gemarja, filo de SXafan, auxdis el la libro cxiujn vortojn de la Eternulo;
Finnish(i) 11 Kuin Mikaja Gemarian poika, Saphanin pojan, kaikki Herran sanat kirjasta oli kuullut,
FinnishPR(i) 11 Kun Miika, Gemarjan, Saafanin pojan, poika, oli kuullut kaikki Herran sanat kirjasta,
Haitian(i) 11 Miche, pitit Gemarya a, pitit pitit Chafan an, te tande tout mesaj Seyè yo ki te ekri nan liv la.
Hungarian(i) 11 És hallá Mikeás, Gamáriának, a Sáfán fiának fia az Úrnak minden beszédét a könyvbõl.
Indonesian(i) 11 Mikhaya anak Gemarya dan cucu Safan mendengar Barukh membacakan perkataan TUHAN dari buku gulungan itu.
Italian(i) 11 E Michea, figliuolo di Ghemaria, figliuolo di Safan, udì tutte le parole del Signore, lette fuor del libro.
ItalianRiveduta(i) 11 Or Micaia, figliuolo di Ghemaria, figliuolo di Shafan, udì tutte le parole dell’Eterno, lette dal libro;
Korean(i) 11 사반의 손자요 그마랴의 아들인 미가야가 그 책에 있는 여호와의 말씀을 다 듣고
Lithuanian(i) 11 Šafano sūnaus Gemarijo sūnus Mikajas, išklausęs visus Viešpaties žodžius, skaitytus iš ritinio,
PBG(i) 11 A gdy usłyszał Micheasz, syn Giemaryjasza, syna Safanowego, wszystkie słowa Pańskie z ksiąg,
Portuguese(i) 11 E, ouvindo Micaías, filho de Gemarias, filho de Chafan, todas as palavras do Senhor, naquele livro,
Norwegian(i) 11 Da Mikaja, sønn av Gemarja, sønn av Safan, hørte alle Herrens ord bli lest op av boken,
Romanian(i) 11 Însă Mica, fiul lui Ghemaria, fiul lui Şafan, auzind toate cuvintele Domnului cuprinse în carte,
Ukrainian(i) 11 І почув Михей, син Ґемарії, Шафанового сина, всі Господні слова з книги,