Jeremiah 36:11
Clementine_Vulgate(i)
11 Cumque audisset Michæas filius Gamariæ filii Saphan omnes sermones Domini ex libro,
DouayRheims(i)
11 And when Micheas the son of Gamarias the son of Saphan had heard out of the book all the words of the Lord,
KJV_Cambridge(i)
11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ ἤκουσε Μιχαίας υἱὸς Γαμαρίου υἱοῦ Σαφὰν ἅπαντας τοὺς λόγους Κυρίου, ἐκ τοῦ βιβλίου.
JuliaSmith(i)
11 And Micaiah son of Gemariah son of Shaphan, will hear all the words of Jehovah from the book
JPS_ASV_Byz(i)
11 And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
Luther1545(i)
11 Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohns Saphans, alle Reden des HERRN gehöret hatte aus dem Buch,
Luther1912(i)
11 Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Saphans, alle Reden des HERRN gehört hatte aus dem Buche,
ReinaValera(i)
11 Y Michêas hijo de Gemarías, hijo de Saphán, habiendo oído del libro todas las palabras de Jehová,
Indonesian(i)
11 Mikhaya anak Gemarya dan cucu Safan mendengar Barukh membacakan perkataan TUHAN dari buku gulungan itu.
ItalianRiveduta(i)
11 Or Micaia, figliuolo di Ghemaria, figliuolo di Shafan, udì tutte le parole dell’Eterno, lette dal libro;
Lithuanian(i)
11 Šafano sūnaus Gemarijo sūnus Mikajas, išklausęs visus Viešpaties žodžius, skaitytus iš ritinio,
Portuguese(i)
11 E, ouvindo Micaías, filho de Gemarias, filho de Chafan, todas as palavras do Senhor, naquele livro,